ModeloEmailParaNovosColaboradores

Olá <Pessoa>,

Primeiramente muito obrigado pela recente colaboração junto as traduções do Ubuntu para Português do Brasil. Quando você faz uma tradução, essa é registrada no Rosetta (Launchpad) como uma sugestão de tradução. Para que ela seja incorporada oficialmente ao Ubuntu é necessário que um membro do time de tradução efetue a revisão e aceite suas traduções.

Ou seja, assim que fizer suas traduções, envie um e-mail para lista dos tradutores citando os pacotes que traduziu e seus respectivos links no Launchpad. Segue o e-mail da lista de tradutores do Ubuntu para Português do Brasil:

Exemplo de e-mail:

Assunto: "Revisão de tradução para pacote bla, ble" E-mail: "Olá,

Pacotes para revisão:

Pacote: bla Link: https://translations.launchpad.net/ubuntu/versão/+lang/pt_BR/bla

Pacote: ble Link: https://translations.launchpad.net/ubuntu/versão/+lang/pt_BR/ble

...

Obrigado"

Dessa forma, conseguimos confirmar mais rapidamente a sua tradução, além de termos noção dos esforços para finalizar todas as traduções.

Todas contribuições são de extrema importância para tornar o Ubuntu um sistema operacional mais amigável dia-após-dia.

Também recomendamos que você se cadastre na lista, através de https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr. Além de ser um meio para acelerar o processo de oficialização das traduções, a lista também serve para tirar dúvidas de tradução, discutir boas práticas e afins. Você será muito bem-vindo! Smile :)

Alguns dicionários bons para consulta de termos e suas traduções:

* http://www.pylyglot.org/ * http://en.pt_br.open-tran.eu/

Maiores informações (leitura fortemente recomendada):

* http://wiki.ubuntu-br.org/ComoParticipar/Traducao/PrimeirosPassos * http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas

Para visualizar a lista de pacotes que ainda possuem strings que necessitam ser traduzidas:

* http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/PrecisePacotes

Importante: pacotes do GNOME, KDE, XFCE tem suas traduções importadas via "upstream", ou seja, a tradução é feita diretamente no projeto, sem necessidade de retradução no Rosetta.

Aproveite para ser Ubunteiro assinando o Código de Conduta (CoC): http://wiki.ubuntu-br.org/AssinarCodigoDeConduta.

Boas traduções!

Abraços,

<Assinatura do Revisor>

TimeDeTraducao/ModeloEmailParaNovosColaboradores (last edited 2013-05-28 19:00:58 by rudineiw)