ModeloEmailParaNovosColaboradores
Differences between revisions 17 and 19 (spanning 2 versions)
Size: 2575
Comment:
|
Size: 2575
Comment:
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 7: | Line 7: |
Primeiramente muito obrigado pela recente colaboração junto as traduções do Ubuntu para Português do Brasil. Quando você faz uma tradução, esta é registrada no Rosetta (Launchpad) como uma sugestão de tradução. Para que ela seja incorporada oficialmente ao Ubuntu é necessário que um membro do time de tradução efetue a revisão e aceite suas traduções. Todas contribuições são de extrema importância para tornar o Ubuntu um sistema operacional mais amigável dia-após-dia. |
Primeiramente muito obrigado pela recente colaboração junto as traduções do Ubuntu para Português do Brasil. Quando você faz uma tradução, essa é registrada no Rosetta (Launchpad) como uma sugestão de tradução. Para que ela seja incorporada oficialmente ao Ubuntu é necessário que um membro do time de tradução efetue a revisão e aceite suas traduções. |
Line 34: | Line 32: |
Todas contribuições são de extrema importância para tornar o Ubuntu um sistema operacional mais amigável dia-após-dia. |
Olá <Pessoa>, Primeiramente muito obrigado pela recente colaboração junto as traduções do Ubuntu para Português do Brasil. Quando você faz uma tradução, essa é registrada no Rosetta (Launchpad) como uma sugestão de tradução. Para que ela seja incorporada oficialmente ao Ubuntu é necessário que um membro do time de tradução efetue a revisão e aceite suas traduções. Ou seja, assim que fizer suas traduções, envie um e-mail para lista dos tradutores citando os pacotes que traduziu e seus respectivos links no Launchpad. Segue o e-mail da lista de tradutores do Ubuntu para Português do Brasil: ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com Exemplo de e-mail: Assunto: "Revisão de tradução para pacote bla, ble" E-mail: "Olá, Pacotes para revisão: Pacote: bla Link: https://translations.launchpad.net/ubuntu/versão/+lang/pt_BR/bla Pacote: ble Link: https://translations.launchpad.net/ubuntu/versão/+lang/pt_BR/ble ... Obrigado" Dessa forma, conseguimos confirmar mais rapidamente a sua tradução, além de termos noção dos esforços para finalizar todas as traduções. Todas contribuições são de extrema importância para tornar o Ubuntu um sistema operacional mais amigável dia-após-dia. Também recomendamos que você se cadastre na lista, através de https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr. Além de ser um meio para acelerar o processo de oficialização das traduções, a lista também serve para tirar dúvidas de tradução, discutir boas práticas e afins. Você será muito bem-vindo! :) Alguns dicionários bons para consulta de termos e suas traduções: * http://www.pylyglot.org/ * http://en.pt_br.open-tran.eu/ Maiores informações (leitura fortemente recomendada): * http://wiki.ubuntu-br.org/ComoParticipar/Traducao/PrimeirosPassos * http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas Para visualizar a lista de pacotes que ainda possuem strings que necessitam ser traduzidas: * http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/PrecisePacotes Importante: pacotes do GNOME, KDE, XFCE tem suas traduções importadas via "upstream", ou seja, a tradução é feita diretamente no projeto, sem necessidade de retradução no Rosetta. Aproveite para ser Ubunteiro assinando o Código de Conduta (CoC): http://wiki.ubuntu-br.org/AssinarCodigoDeConduta. Boas traduções! Abraços, <Assinatura do Revisor>
TimeDeTraducao/ModeloEmailParaNovosColaboradores (last edited 2013-05-28 19:00:58 by rudineiw)