Reuniao20070510
Reunião de 10/05/2007 ( 21h UTC )
RESUMO
- A reunião foi marcada como parte dos esforços de unificar os projetos de traduções do Ubuntu com demais projetos;
Participantes: raulpereira, wlins, leonardof, boaglio, [Kosh], thiago, OgMaciel, taupter_, spuk-, AndreNoel
- O tópico foi sobre como evitar redundâncias nos projetos atuais de traduções do KDE Brasileiro
- Foi explicado como funciona o processo de tradução do Ubuntu utilizando o Launchpad
- Foi explicado como funciona o processo de sincronização entre o Gnome e o Ubuntu
- Foram levantados os problemas que podem ocorrer quando as traduções são feitas de forma paralela
LOG da 1ª reunião (21h UTC)
Mai 10 20:16:09 <OgMaciel> bem, o motivo que eu pedi para termos esta reuniao e' porque eu vejo muito trabalho sendo duplicados entre as equipes
Mai 10 20:16:26 <OgMaciel> sem discutir os motivos disso...
Mai 10 20:16:47 <boaglio> q tipo de trabalho?
Mai 10 20:16:48 <OgMaciel> mas ano passado em outubro, me aproximei do GNOME-BR e ofereci uma parceria
Mai 10 20:16:53 <OgMaciel> boaglio: traducoes
Mai 10 20:17:12 <OgMaciel> a parceria foi da seguinte forma
Mai 10 20:17:17 <boaglio> o KDE trabalha com arquivos .po , no gnome ? diferente, n?o?
Mai 10 20:17:51 <OgMaciel> como eu era o lider do Ubuntu-BR na epoca, ofereci nossa mao de obra para trabalhar diretamente com o GNOME
Mai 10 20:17:58 <OgMaciel> boaglio: tbm usam .po
Mai 10 20:18:20 <leonardof> boaglio: http://l10n.gnome.org/languages/pt_BR
Mai 10 20:18:27 <OgMaciel> decidimos usar o sistema do bugzilla e forma/protocolo do GNOME
Mai 10 20:18:49 <OgMaciel> traduziamos os catalogos e abriamos relatorio no bugzilla
Mai 10 20:19:00 <OgMaciel> os pessoal do GNOME aprovava
Mai 10 20:19:18 <OgMaciel> eventualmente estes arquivos sao adicionados ao Ubuntu
Mai 10 20:19:20 <boaglio> ok
Mai 10 20:19:24 <OgMaciel> todo mundo ganhava com isso
Mai 10 20:20:02 <OgMaciel> gostaria de ver se poderiamos fazer algo semelhante junto ao KDE, inclusive trabalhar em um vocabulario padrao entre todos
Mai 10 20:20:12 <OgMaciel> baseado no LDP
Mai 10 20:20:42 <OgMaciel> temos muitos usuarios do Kubuntu e tenho certeza que seria possivel arrumar tradutores
Mai 10 20:20:59 <OgMaciel> mas por favor nao me deixem falando sozinho :P
Mai 10 20:21:03 <boaglio> pra quem acompanha a LDP-BR, sabe que o VP t? bem desatualizado, eo Godoy t? querendo mudar isso, fez um prot?tipo na m?quina dele
Mai 10 20:21:23 <OgMaciel> boaglio: sim, bem desatualizado mesmo
Mai 10 20:21:34 <boaglio> algu?m aqui n?o sabia da exist?ncia desse prot?tipo?
Mai 10 20:21:37 <wlins> boaglio, esse aqui? http://vp.godoy.homeip.net/
Mai 10 20:21:47 <OgMaciel> boaglio: conhecemos sim
Mai 10 20:21:49 <ohay> eu não sabia, hehe
Mai 10 20:21:56 <ohay> só o VP clássico
Mai 10 20:21:58 <OgMaciel> boaglio: alias, usamos ele como padrao
Mai 10 20:22:09 <boaglio> o novo j??
Mai 10 20:22:26 <OgMaciel> boaglio: sim, com um plugin pro FF
Mai 10 20:23:02 <boaglio> o plugin q eu fiz, hehehe =)
Mai 10 20:23:17 <boaglio> mas me digam uma coisa, q programa vcs usam pra traduzir?
Mai 10 20:23:18 <OgMaciel> boaglio: este tipo de projeto precisa do apoio das equipes brasileiras, e estou super disposto a fazer isso
Mai 10 20:23:36 <wlins> o plugin eu não sabia..rsrs
Mai 10 20:23:39 <OgMaciel> boaglio: eu geralmente uso poEdit para fazer triage e depois e' pelo vim mesmo
Mai 10 20:23:44 <OgMaciel> wlins: hehehe
Mai 10 20:24:11 <wlins> boaglio, Poedit tb.. as vezes o gtranslator quando quero testar uns arquivos .mo
Mai 10 20:24:16 <AndreNoel_> boaglio: o que vcs estão acostumados a usar?
Mai 10 20:24:38 <boaglio> ent?o, o kde tem uma ferramenta chamada KBabel q carrega um dicion?rio pra ajudar na tradu??o. Existe ent?o um VP.POT q a gente carrega para nos ajudar nas tradu??es.
Mai 10 20:25:08 <OgMaciel> boaglio: creio que o poEdit permite fazer isso tbm, mas nunca testei
Mai 10 20:25:15 <OgMaciel> leonardof: confere isso?
Mai 10 20:25:15 <boaglio> t?
Mai 10 20:25:28 <leonardof> 1/2 minuto
Mai 10 20:25:32 <OgMaciel> k
Mai 10 20:25:41 <OgMaciel> entao...
Mai 10 20:26:09 <OgMaciel> temos pessoas enviando sugestoes de traducoes para pacotes do KDE diretamente para o Ubuntu
**** REGISTO TERMINADO EM Thu May 10 20:26:13 2007
**** REGISTO INICIADO EM Thu May 10 20:26:13 2007
Mai 10 20:26:22 <OgMaciel> que nao sao aproveitadas por mais ninguem
Mai 10 20:26:28 <boaglio> putz
Mai 10 20:26:32 <OgMaciel> pois e'
Mai 10 20:26:46 <leonardof> o vp pode ser usado no poEdit tranqüilamente
Mai 10 20:26:47 <OgMaciel> o mesmo acontece com xfce, agora openoffice tbm
Mai 10 20:27:20 <ohay> no site do projeto KDE-br há uma opção para enviarem sugestões de correções
Mai 10 20:27:37 <boaglio> isso q eu ia falar =)
Mai 10 20:27:40 <OgMaciel> leonardof: vc ta' muito quieto, entao vou te jogar na fogueira... o leonardof e' o responsavel pelo dicionario lexico de portugues do ???
Mai 10 20:27:45 <ohay> provavelmente deveríamos falar com o pessoal do Kubuntu-br
Mai 10 20:28:22 * leonardof só traduz do BrOffice.org para Aspell, e faz ponte para o Bram cuidar do verificador no Vim.
Mai 10 20:28:45 <ohay> (pergunta nada a ver) Alguém sabe como eu mudo o Charset no XChat?
Mai 10 20:28:54 <OgMaciel> ohay: que eu saiba, somente quem faz parte da nossa equipe tem feito traducoes de qualquer pacote, incluindo KDE... entao o assunto pode ser discutido aqui mesmo... ;)
Mai 10 20:29:08 <wlins> ohay, ta aparecendo uns ??? tb?
Mai 10 20:29:15 <ohay> sim
Mai 10 20:29:20 <ohay> wlins: sim
Mai 10 20:29:21 <OgMaciel> aqui tbm
Mai 10 20:29:29 <leonardof> aqui também vejo interrogações
Mai 10 20:29:40 <wlins> OgMaciel, ohay ta com o registro de log ligado?
Mai 10 20:29:41 <ohay> ou o meu ou o seu está errado
Mai 10 20:29:52 <OgMaciel> wlins: nao... quer gravar?
Mai 10 20:30:05 <leonardof> ohay, AndreNoel_: a equipe de tradução do Ubuntu/Kubuntu/Xubuntu etc é a mesma, certo?
Mai 10 20:30:13 <wlins> OgMaciel, eu to gravando..como e a unica coisa q fiz diferente..pensei q podia ser isso
Mai 10 20:30:15 <wlins> ée
Mai 10 20:30:30 <leonardof> eu também estou gravando, ao menos desde que entrei.
Mai 10 20:30:31 <OgMaciel> leonardof: creio que era pra' mim sua msg tbm, certo? a resposta e' sim
Mai 10 20:30:40 <leonardof> OgMaciel: também :)
Mai 10 20:30:40 <ohay> eu não estou com o negócio gravando
Mai 10 20:30:51 <AndreNoel_> tb vejo interrogacoes
Mai 10 20:30:56 <OgMaciel> bem, vamos ao que interessa entao?
Mai 10 20:31:07 <wlins> claro
Mai 10 20:31:08 <OgMaciel> nada precisa ser decidido agora, mas...
Mai 10 20:31:38 <ohay> bom, vou falar como funciona no KDE-br..
Mai 10 20:31:49 <OgMaciel> ohay: otimo!
Mai 10 20:31:52 <boaglio> o q vcs tem em mente, centralizar esses "chamados" de tradu??o?
Mai 10 20:32:04 <OgMaciel> boaglio: sim
Mai 10 20:32:20 <OgMaciel> boaglio: mas utilizando a arquitetura local
Mai 10 20:32:21 <ohay> por falta de tempo para revisar e "commitar" os PO's eu e o Boaglio deixamos o pessoal ter conta no SVN
Mai 10 20:32:36 <ohay> mas sinceramente acho meio perigoso
Mai 10 20:32:42 <OgMaciel> sim
Mai 10 20:32:55 <ohay> seria bom ter poucos que realmente tem permissão de escrita lá
Mai 10 20:33:22 <OgMaciel> no Ubuntu temos 14 (certo AndreNoel_?) e no GNOME menos ainda
Mai 10 20:33:41 <boaglio> sim , na realidade a "presid?ncia" antes tinha outra postura, mas eu acredito + nas pessoas, que cada um tem certa responsa quando commita as coisas.
Mai 10 20:33:42 <AndreNoel_> 14
Mai 10 20:33:52 <OgMaciel> mas no Ubuntu somos responsaveis por mais de 1200+ pacotes
Mai 10 20:33:54 <ohay> nós até mantemos um certo controle de quem está responsável por qual pacote, mas tenho quase certeza de que isso já não tem sido respeitado por alguns
Mai 10 20:34:09 <OgMaciel> hummm
Mai 10 20:34:16 <boaglio> ? arriscado, mas com certeza ? mais produtivo no geral e mais f?cil de gerenciar
Mai 10 20:34:33 <ohay> eu sou responsável pelos KDEgames e já achei recentemente coisa lá que eu não fiz
Mai 10 20:34:53 <OgMaciel> boaglio: o sistema do GNOME e', na minha opiniao, muito bom, com apenas 1 pequeno problema
Mai 10 20:35:14 <ohay> é mais produtivo, mas não acho fácil de gerenciar..
Mai 10 20:35:27 <ohay> pela questão da confiabilidade
Mai 10 20:35:28 <OgMaciel> quando comecamos a trabalhar juntos, eles foram inundados com catalogos traduzidos
Mai 10 20:35:38 <OgMaciel> enviados por nos
Mai 10 20:35:58 <OgMaciel> mas somente o leonardof que estava sempre presente, e outros 2 30% do tempo
Mai 10 20:36:06 <OgMaciel> para revisar e aprovar
Mai 10 20:36:14 <OgMaciel> mas funcionou bem
Mai 10 20:36:25 <leonardof> sem entrar no mérito da qualidade, estamos precisando de mais "committers" mesmo
Mai 10 20:36:38 <leonardof> no KDE isso parece que não vai ser problema :)
Mai 10 20:36:53 <OgMaciel> ;)
Mai 10 20:37:31 <ohay> então a idéia é o pessoal no *buntu fazer um monte de tradução e mandar para a gente?
Mai 10 20:37:44 <OgMaciel> ohay: inicialmente sim
Mai 10 20:38:01 <AndreNoel_> ohay: trazer gente do ubuntu para traduzir no esquema de vocês
Mai 10 20:38:24 <AndreNoel_> pq no final o próprio ubuntu e outras distribuições ganham muito com isso
Mai 10 20:38:31 <OgMaciel> ohay: de preferencia, uma vez que voces se sintam confortaveis com nosso trabalho, quem sabe nos dar acesso de commit... para alguns so'
Mai 10 20:38:44 <OgMaciel> nao os 14
Mai 10 20:38:45 <OgMaciel> hehe
Mai 10 20:39:12 <ohay> por mim não tem problema
Mai 10 20:39:26 <boaglio> por mim tb
Mai 10 20:39:32 <boaglio> maaas
Mai 10 20:39:34 <boaglio> hehehe
Mai 10 20:39:37 <OgMaciel> hehehe
Mai 10 20:39:46 <ohay> eu sou o coordenador da área de documentação e normalmente é a que fica para trás pq ninguém quer.. :(
Mai 10 20:39:55 <OgMaciel> ohay: sei como e'
Mai 10 20:40:04 <OgMaciel> ohay: e mesmo para isso poderemos ajudar
Mai 10 20:40:14 <ohay> interface tem poucos strings, então é rapidinho
Mai 10 20:40:35 <boaglio> cada pacote do KDE tem um dono, que tem prioridade nas tradu??es... normalmente o que eu tenho feito quando + de 1 pessoa traduz o mesmo pacote ? que elas sempre fiquem alinhadas nas tradu??es para evitar o retrabalho
Mai 10 20:41:11 <boaglio> portanto se por exemplo algu?m aqui ajudasse no pacote kdegames, antes de fazer alguma coisa passasse um email para o respons?vel, ou algo do tipo
Mai 10 20:41:34 <AndreNoel_> perfeito
Mai 10 20:41:39 <OgMaciel> boaglio: o que fazemos e' manter um wiki
Mai 10 20:41:48 <boaglio> portanto vcs poderiam escolher alguns pacotes
Mai 10 20:41:51 <OgMaciel> boaglio: onde temos o nome do pacote, e quem ta' traduzindo
Mai 10 20:41:52 <ohay> tem pacotes de documentação que estão com 0% traduzido :(
Mai 10 20:41:54 <leonardof> boaglio: me diz uma coisa, está faltando gente para traduzir a interface?
Mai 10 20:41:55 <boaglio> eu mantenho isso no site
Mai 10 20:42:10 <boaglio> um sisteminha ultra mega master feito em PHP e MySQL =)
Mai 10 20:42:13 <OgMaciel> boaglio: e tbm avisamos pela lista de discussao
Mai 10 20:42:20 <OgMaciel> hehehe
Mai 10 20:42:48 <ohay> boaglio: a lista só não está separado por categoria (GUI e DOC)
Mai 10 20:43:25 <OgMaciel> wlins: por gentileza, cola o link do wiki do FeistyPacotes>
Mai 10 20:43:27 <OgMaciel> ?
Mai 10 20:43:33 <boaglio> inclusive tivemos uma discuss?o interna q queriam colocar o nosso site pro KDE brasil, mas como ningu?m disponibilizava um banquinho pra eu usar, o site ficou no colilivre.org.br mesmo
Mai 10 20:44:11 <wlins> OgMaciel, ta na mao: http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/FeistyPacotes
Mai 10 20:44:20 <ohay> eu vou tentar descobrir exatamente quem está fazendo o que no DOC, para poder deixar uns pacotes estrategicamente separados
Mai 10 20:44:36 <OgMaciel> boaglio e ohay: por gentileza, olhem o link acima
Mai 10 20:44:56 <boaglio> q legal
Mai 10 20:45:02 <boaglio> quem banca esse site?
Mai 10 20:45:03 <ohay> peraí, deixa eu ligar a internet... :P
Mai 10 20:45:17 <OgMaciel> wlins: tem o link do wiki do GNOME na mao?
Mai 10 20:45:21 <wlins> http://wiki.ubuntubrasil.org/GnomePacotes
Mai 10 20:45:23 <wlins> :D
Mai 10 20:45:26 <OgMaciel> boaglio: Canonical
Mai 10 20:45:41 <wlins> http://live.gnome.org/GnomeBR/Traducao/TradutoresTrabalhando
Mai 10 20:45:43 <OgMaciel> wlins: digo, do site do GNOME
Mai 10 20:45:47 <OgMaciel> wlins: esse
Mai 10 20:45:49 <OgMaciel> ;)
Mai 10 20:45:49 <wlins> :D
Mai 10 20:46:59 <ohay> não há distinção entre a interface e documentação?
Mai 10 20:47:01 <boaglio> cliquei no primeiro link ... quanta. U? , esse ? do KDE... inclusive o link mostrou q foi traduzido pelo grande Marcus Gama, antigo coordernador do nosso projeto.
Mai 10 20:47:11 <leonardof> boaglio, ohay: parece que o KDE tem tradutor para todos os pacotes; que tal que cada pacote também tivesse um tradutor vindo do kubuntu, que ficaria por conta de (a) traduzir a documentação; e (b) traduzir a interface se o "titular" não puder?
Mai 10 20:47:43 <OgMaciel> ohay: no Ubuntu nao, mas olha como e' no GNOME: http://l10n.gnome.org/teams/pt_BR
Mai 10 20:47:53 <OgMaciel> ohay: clica no link do 2.18 por exemplo
Mai 10 20:48:27 <OgMaciel> boaglio: sobre o quanta, provavelmente alguem vai enviar as traducoes diretamente ao Ubuntu e nunca vai chegar em voces
Mai 10 20:48:42 <OgMaciel> boaglio: e e' isso que quero evitar
Mai 10 20:48:45 <ohay> agora eu vi. Interface = 100% , Doc = 18 % :(
Mai 10 20:48:52 <OgMaciel> ohay: :/
Mai 10 20:49:02 <boaglio> quer dizer q a equipe do UbuntuBrasil pega o pacote em ingl?s e traduz do zero????
Mai 10 20:49:12 <OgMaciel> boaglio: nao... deixa eu explicar
Mai 10 20:49:27 <OgMaciel> boaglio: o Ubuntu pega de forma automatica tudo que voces tem
Mai 10 20:49:49 <OgMaciel> boaglio: e depois os tradutores enviam qualquer traducao diretamente para o Ubuntu
Mai 10 20:49:54 <OgMaciel> boaglio: nao tem via dupla
Mai 10 20:50:09 * AndreNoel_ vai ter que rebootar
Mai 10 20:50:12 <AndreNoel_> brb
Mai 10 20:50:15 <OgMaciel> boaglio: eu gostaria de ver nossos tradutores trabalhando com vcs
Mai 10 20:50:15 * AndreNoel_ saiu ("Leaving")
Mai 10 20:50:27 <ohay> OgMaciel: então o KDE do Ubuntu é diferente dos outros?
Mai 10 20:50:28 <OgMaciel> boaglio: e assim, estamos ajudando a todos
Mai 10 20:50:46 <boaglio> mas por exemplo no caso do quanta, o Marcus pegou o arquivo e commitou no reposit?rio do kde. VCs pegam de l??
Mai 10 20:50:49 <OgMaciel> ohay: em termos de traducoes, sim
Mai 10 20:51:12 <OgMaciel> boaglio: sim... mas nao somos nos, tradutores, que pegamos... o sistema rosetta faz isso
Mai 10 20:51:30 <OgMaciel> ohay: mas aparentemente Kubuntu tbm muda interface e codigo
Mai 10 20:52:10 <ohay> então os fontes são diferentes dos KDE originais?
Mai 10 20:52:28 <OgMaciel> ohay: nao sao muito diferentes nao, mas sim
Mai 10 20:52:42 <OgMaciel> ohay: por exemplo, dia desses traduzi o xchat-gnome
Mai 10 20:52:49 <OgMaciel> ohay: enviei para o GNOME
Mai 10 20:53:00 <OgMaciel> ohay: depois fui importar no Ubuntu
Mai 10 20:53:20 <OgMaciel> ohay: no final, 2 strings ainda estavam sem traducao no Ubuntu
Mai 10 20:53:33 <OgMaciel> ohay: coisas que foram adicionadas
Mai 10 20:53:50 <ohay> interessante
Mai 10 20:54:02 <OgMaciel> e mais trabalho para nos
Mai 10 20:54:21 <ohay> então mesmo que a gente consiga chegar à marca de 100% é possível que o kubuntu não esteja em 100%
Mai 10 20:54:48 <OgMaciel> ohay: sim, e para isso nossa equipe tem de trabalhar depois que voces estiverem 100%
Mai 10 20:54:49 <wlins> o aim
Mai 10 20:54:52 <boaglio> a? tem um grave problema... se uma tradu??o for errada, como saber se ela ? do KDe ou se ? do Ubunto que adicionou alguma coisa?
Mai 10 20:55:19 <ohay> só ver se está errada no KDE oficial
Mai 10 20:55:25 <OgMaciel> boaglio: o sistema rosetta te diz quem traduziu o string
Mai 10 20:55:52 <OgMaciel> boaglio: mas se trabalharmos direto no KDE, so' depois que vamos enviar ao Ubuntu
Mai 10 20:56:01 <boaglio> estou pensando nesse "bugzilla global" , j? n?o ser? t?o simples assim =/
Mai 10 20:56:16 <leonardof> boaglio: não sei se é nesse sentido que você pergunta, mas nos ChangeLog das traduções do GNOME sempre é citado o nome de quem atualizou a tradução.
Mai 10 20:56:49 <leonardof> quanto ao bugzilla global:
Mai 10 20:56:53 <boaglio> ok, isso no KDE a gente sabe tb
Mai 10 20:56:54 <OgMaciel> boaglio: a principio penso em algo no nivel nacional... somente upstream
Mai 10 20:57:07 <ohay> leonardof: o problema é saber o que o fulano revisor fez..
Mai 10 20:57:21 <leonardof> 1. o launchpad tem um pouco dessa pretensão, mas na prática só adianta para o gnome
Mai 10 20:57:24 <leonardof> 2. http://leonardof.org
Mai 10 20:57:37 <OgMaciel> ohay: por isso que e' importante limitar as contas de acesso para pessoas que sabem o que fazem
Mai 10 20:58:13 <leonardof> o pessoal do arabeyes tem um CVS próprio, e os representantes sincronizam com o repositório dos outros projetos, como KDE e GNOME.
Mai 10 20:58:43 <OgMaciel> no Ubuntu, mantemos uma lista de discussao aberta e tentamos sanar qualquer duvida o mais rapido possivel
Mai 10 20:58:46 <leonardof> além de um wiki para todo o idioma, e algumas listas de discussão.
Mai 10 20:59:06 <leonardof> ohay: entendo a preocupação
Mai 10 20:59:51 <leonardof> ohay: no GNOME, quem não tem conta no SVN coloca a tradução no bugzilla e o committer envia; daria para fazer um diff.
Mai 10 21:00:05 <leonardof> mas é difícil mesmo.
Mai 10 21:00:21 <boaglio> bom, acho q vcs conseguiram mostram bem o problema. Agora, quais s?o as suas id?ias a curto e longo prazo?
Mai 10 21:00:28 * AndreNoel_ (n=ubuntu@201.47.68.190.adsl.gvt.net.br) entrou em #kde-brasil
Mai 10 21:00:45 * AndreNoel_ is back (still in live cd)
Mai 10 21:00:58 <OgMaciel> a curto prazo, gostaria de oferecer a ajuda traduzindo os catalogos diretamente com voces
Mai 10 21:01:30 <OgMaciel> mas precisamos melhorar o processo, pois eu enviei meus 2 pacotes na lista e ninguem respondeu
Mai 10 21:01:40 <OgMaciel> o bugzilla e' bom por isso
Mai 10 21:02:24 <OgMaciel> a longo prazo, gostaria tremendamente de ver uma lista so' de discussao para tradutores brasileiros
Mai 10 21:02:31 <OgMaciel> independente de equipes
Mai 10 21:02:52 <boaglio> abrindo um ( , vcs conhecem o JIRA? ? um produto bem superior ao bugzilla, q para projetos open source ? gratuito
Mai 10 21:03:01 <ohay> sim, o proceso está meio caótico, bom seria o responsável pelo pacote ter se pronunciado
Mai 10 21:03:05 <OgMaciel> boaglio: sim. usamos no trabalho
Mai 10 21:03:17 <OgMaciel> issues.foresightlinux.org
Mai 10 21:03:44 <boaglio> eu uso num projeto open source q participo: http://jira.mentaframework.org
Mai 10 21:03:55 <boaglio> ? show de bola
Mai 10 21:04:14 <boaglio> OgMaciel: essa lista n?o ? a LDP-BR ?
Mai 10 21:04:19 <ohay> eu não sou estou muito por dentro desses sistemas, como funcionam mais ou menos?
Mai 10 21:04:37 <OgMaciel> boaglio: poderia ser mas nem todo mundo a conhece
Mai 10 21:04:45 <OgMaciel> ohay: sistema de tickets
Mai 10 21:04:48 <ohay> eu achava que era só para bug-report
Mai 10 21:05:13 <OgMaciel> ohay: pode ser usado para project management tbm
Mai 10 21:05:45 <ohay> OgMaciel: ele mantém o controle de quem é responsável pelo que?
Mai 10 21:06:18 <OgMaciel> ohay: sim, e te permite planejar horas usadas, hierarquia de tarefas, etc
Mai 10 21:06:25 <boaglio> essa lista seria onde, no google/yahoo?
Mai 10 21:06:29 <OgMaciel> graficos tbm
Mai 10 21:06:42 <OgMaciel> boaglio: eu preferia ressucitar a do LDP-BR
Mai 10 21:06:55 <boaglio> seria o ideal
Mai 10 21:06:59 <OgMaciel> seria so' badalarmos isso
Mai 10 21:07:18 <ohay> OgMaciel: então como é o processo detalhado de vocês, alguém manda o PO para o Bugzilla?
Mai 10 21:07:21 <OgMaciel> eu recomendo a todos os tradutores do Ubuntu a assinarem a lista do GNOME, por exemplo
Mai 10 21:07:24 <boaglio> as vezes eu volto l? no assunto de migrarmos o server, q ainda t? na conectiva
Mai 10 21:07:48 <OgMaciel> ohay: sobre o bugzilla e gnome, baixamos os arquivos diretos deles via web
Mai 10 21:08:05 <OgMaciel> ohay: depois de traduzido/revisado, enviamos ao bugzilla de forma compactada
Mai 10 21:08:26 <OgMaciel> ohay: os responsaveis pela equipe brasileira recebem um alerta
Mai 10 21:09:00 <OgMaciel> ohay: eles entao trabalham neste aquivo, e uma vez ele seja marcado como completo, o revisor enviar para o svn
Mai 10 21:09:49 * leonardof balança a cabeça afirmativamente
Mai 10 21:09:53 <ohay> OgMaciel: então o Bugzilla tambémarmazena arquivos
Mai 10 21:10:00 <ohay> ?
Mai 10 21:10:12 <OgMaciel> ohay: sim, mas nao como version control
Mai 10 21:10:13 <leonardof> ohay: sim, como anexo do relatório "de erro".
Mai 10 21:10:18 <OgMaciel> ohay: como attachment
Mai 10 21:10:35 <leonardof> assim como ele guarda patches, capturas de tela, etc.
Mai 10 21:10:59 <ohay> OgMaciel: e qdo os responsáveis recebem o e-mail vem os arquivos em anexo ou só a msg?
Mai 10 21:11:09 <boaglio> esse bugzilla ? hosteado onde? deve ser meio grande o espa?o gasto...
Mai 10 21:11:10 <OgMaciel> ohay: msg via email
Mai 10 21:11:25 <OgMaciel> boaglio: o leonardof deve saber
Mai 10 21:11:38 <OgMaciel> boaglio e ohay: agora, no Ubuntu usamos o Rosetta
Mai 10 21:12:00 <leonardof> existe um usuário virtual, da equipe brasileira de tradução do GNOME, no bugzilla do GNOME
Mai 10 21:12:42 <ohay> OgMaciel: funciona do mesmo jeito?
Mai 10 21:12:48 <leonardof> quaisquer usuários do bugzilla podem vigiar esse usuário, efetivamente sendo notificados por e-mail quando um relatório é aberto designado para esse usuário virtual
Mai 10 21:13:13 <OgMaciel> ohay: completamente diferente ja' que a traducao pode ser feita online via o browser
Mai 10 21:13:26 <AndreNoel_> o rosetta é bem diferente
Mai 10 21:13:38 <AndreNoel_> muito bom pra quem nunca teve contato com um .po
Mai 10 21:13:57 <ohay> sim, simplifica bem
Mai 10 21:14:13 * leonardof lembra que também existe pootle
Mai 10 21:14:24 <AndreNoel_> what's pottle?
Mai 10 21:14:29 <AndreNoel_> ops, pootle
Mai 10 21:14:32 <boaglio> ONLINE?
Mai 10 21:14:38 <ohay> imitação do moodle?
Mai 10 21:14:51 <OgMaciel> ohay: http://imagebin.org/8563
Mai 10 21:14:58 <OgMaciel> boaglio: http://imagebin.org/8563
Mai 10 21:15:14 <OgMaciel> os strings sao armazenados em um banco de dados
Mai 10 21:15:16 <OgMaciel> todos eles
Mai 10 21:15:29 <OgMaciel> e cada sugestao, traducao e' registrada
Mai 10 21:16:10 <OgMaciel> para traduzir efetivamente, voce deve assinar um codigo de conduta (com gpg), e ser membro oficial de uma equipe de traducao
Mai 10 21:16:20 <leonardof> AndreNoel_: http://translate.sf.net
Mai 10 21:16:21 <boaglio> e depois ele gera um arquivo .po ?
Mai 10 21:16:29 <OgMaciel> boaglio: sim
Mai 10 21:16:30 <AndreNoel_> leonardof: tks
Mai 10 21:16:32 <leonardof> AndreNoel_: em ação: http://pootle.wordforge.org
Mai 10 21:16:56 <OgMaciel> pootle e' parecido, mas o rosetta e' cheio de sacanagens
Mai 10 21:17:07 <AndreNoel_> sacanagens?
Mai 10 21:17:20 <AndreNoel_> então só pode maior de 18?
Mai 10 21:17:23 <leonardof> :)
Mai 10 21:17:27 <wlins> AndreNoel_, tipo a tela rosa
Mai 10 21:17:39 <AndreNoel_> wlins: ahhhh, tudo ficou mais claro
Mai 10 21:17:41 <AndreNoel_> :)
Mai 10 21:17:57 <ohay> eu achei meio confusa essa tela com um monte de informação
Mai 10 21:17:58 <OgMaciel> AndreNoel_: hehehe
Mai 10 21:18:09 <OgMaciel> ohay: concordo... era mais simples
Mai 10 21:18:32 <AndreNoel_> nada... isso é só acostumar
Mai 10 21:18:36 <AndreNoel_> acho bem útil
Mai 10 21:18:47 <OgMaciel> ainda prefiro direto pelo catalogo
Mai 10 21:18:49 <OgMaciel> :)
Mai 10 21:18:53 * AndreNoel_ vai rebootar again
Mai 10 21:18:54 <wlins> se os caras na bolsa de valores acostumam.. pq não
Mai 10 21:19:05 * AndreNoel_ terminou de instalar o Ubuntu
Mai 10 21:19:06 <boaglio> mas essa tradu??o online d? pra usar o VP ?
Mai 10 21:19:19 <AndreNoel_> brb
Mai 10 21:19:28 * AndreNoel_ saiu ("Ex-Chat")
Mai 10 21:19:34 <OgMaciel> boaglio: nao
Mai 10 21:19:43 <OgMaciel> boaglio: nao diretamente
Mai 10 21:19:56 <wlins> OgMaciel, como eh esse plugin do vp pro firerfox€
Mai 10 21:19:57 <wlins> ?
Mai 10 21:20:13 <OgMaciel> wlins: tem um link la'
Mai 10 21:20:31 <leonardof> boaglio: dá para usar o VP para ajudar a sugerir as traduções
Mai 10 21:20:47 <ohay> leonardof: o KBabel faz isos
Mai 10 21:20:58 <ohay> quer dizer, "isso"
Mai 10 21:20:59 <ohay> hehe
Mai 10 21:21:14 <ohay> só o K3B faz isos
Mai 10 21:21:23 <leonardof> ohay: sim, só avisei pq o boaglio perguntou quanto à online.
Mai 10 21:21:53 <boaglio> wlins:http://vp.godoy.homeip.net/
Mai 10 21:22:46 <leonardof> ohay, boaglio: exemplo de sugestão baseada, potencialmente, no VP: http://sourceforge.net/project/screenshots.php?group_id=91920&ssid=37427
Mai 10 21:22:48 <wlins> ele ta instalado aqui..to vendo como funciona
Mai 10 21:24:03 <boaglio> legal , at? online funciona msm
Mai 10 21:25:36 <boaglio> antes de fechar o assunto, uma d?vida
Mai 10 21:25:48 <OgMaciel> sim
Mai 10 21:26:07 <ohay> eu não vi a sugestão no screenshot, em que parte da tela?
Mai 10 21:26:43 <OgMaciel> ohay: qual screenshot?
Mai 10 21:27:02 <ohay> do leonardof
Mai 10 21:27:28 <leonardof> ohay: "related translations"
Mai 10 21:28:00 <leonardof> o pootle tem um canto para terminologia, aí você pode jogar um po lá que ele usa para dar as sugestões.
Mai 10 21:28:01 <boaglio> antes de sair uma release nova no KDE existe o famoso momento do freeze, onde os desenvolvedores n?o alteram mais o c?digo, Depois de + - uma semana temos o momento do freeze dos tradutores para eles gerarem o pacote com essa vers?o nova. No gnome existe algum procedimento padr?o pra isso? No KDE normalmente n?s comunicamos a coisa por email mesmo e enfatizamos as tradu??es nesse per?odo.
Mai 10 21:28:19 <ohay> ah bom, achei que era só uma referência ou sinônimo
Mai 10 21:28:21 <leonardof> boaglio: sim, no gnome tem "string freeze"
Mai 10 21:29:42 <ohay> Para falar a verdade o VP funciona mais para o GUI, pq para DOC tem muita diferença de significados dependendo do contexto
Mai 10 21:29:57 <boaglio> e agora q t? saindo o KDE 4 est? bem confuso para os tradutores trabalharem , pois ainda mantemos o branch do KDE3. O Diniz ajudou bastante a gente nisso, criou at? uns scripts pra facilitar a vida da galera.
Mai 10 21:31:05 <boaglio> al?m de levar essa discuss?o pro LDP-BR, ficou decidico mais alguma coisa ?
Mai 10 21:31:06 <ohay> eu vi algumas traduções de DOC feitas só com VP e ficou bem confuso, o importante mesmo é manter a consistência com o GUI, que inclusive deve estar 100% antes
Mai 10 21:31:56 <OgMaciel> boaglio: precisamos confirmar um protocolo para que possamos trabalhar juntos
Mai 10 21:31:58 <ohay> bom, acho que eu e o Boaglio e o Diniz teríamos que conversar primeiro na verdade
Mai 10 21:32:07 <OgMaciel> ohay: sim
Mai 10 21:32:23 <ohay> para botar ordem no pedaço antes de vcs começarem a ajudar
Mai 10 21:32:39 <OgMaciel> ohay: perfeito!
Mai 10 21:32:52 <ohay> e melhorarmos a organização para dar conta do novo volume
Mai 10 21:32:54 * AndreNoel_ (n=noel@201.47.55.194.adsl.gvt.net.br) entrou em #kde-brasil
Mai 10 21:33:11 * AndreNoel_ is back on fresh ubuntu
Mai 10 21:33:40 <ohay> o q acha boaglio ?
Mai 10 21:34:57 * AndreNoel (n=noel@201.47.55.194.adsl.gvt.net.br) entrou em #kde-brasil
Mai 10 21:35:03 * AndreNoel_ (n=noel@201.47.55.194.adsl.gvt.net.br) saiu de #kde-brasil ("Ex-Chat")
Mai 10 21:36:47 <boaglio> melhorar no q exatamente?
Mai 10 21:37:34 <ohay> saber dos voluntários quem realmente está mexendo no que?
Mai 10 21:38:01 <ohay> desde que deixamos livre o SVN não vejo ninguém perguntando se pode mexer nisso ou naquilo
Mai 10 21:38:33 <leonardof> ohay: "o importante mesmo é manter a consistência com o GUI, que inclusive deve estar 100% antes": assino embaixo
Mai 10 21:39:21 <ohay> eu sei que existe a lista de responsáveis e tal, mas acho que só os mais antigos que realmente seguem isso
Mai 10 21:39:33 * leonardof humildemente sugere a ohay copiar o wiki do gnome: http://live.gnome.org/GnomeBR/Traducao/TradutoresTrabalhando
Mai 10 21:39:53 <OgMaciel> bem, acredito que continuaremos isso por email ate' uma proxima reuniao
Mai 10 21:40:13 <ohay> leonardof: nós temos a lista das pessoas, o problema é elas seguirem
Mai 10 21:40:15 <leonardof> ohay: novamente imHo, se a pessoa não respeita o espaço dos outros talvez não deva receber conta de SVN
Mai 10 21:40:30 * leonardof friza de novo o H
Mai 10 21:40:37 <ohay> o problema é que já tem a conta do SVN
Mai 10 21:40:55 <OgMaciel> ohay: note que nossa pagina de wiki tbm registramos revisores e tradutores/colaboradores: http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/FeistyPacotes
Mai 10 21:41:19 <boaglio> o projeto de vcs tem algum tutorial para os newbies? Algo parecido com o nosso: http://kde-i18n-ptbr.codigolivre.org.br/tutorial/tutorial-kde-i18n-pt_BR-inicio.html
Mai 10 21:41:28 <leonardof> ohay: e se vocês chamassem essas pessoas em pvt e puxassem a orelha? deve dar para ver pelos logs quem se meteu onde.
Mai 10 21:41:49 * raulpereira (n=raulpere@201.19.205.91) entrou em #kde-brasil
Mai 10 21:42:06 <ohay> logs do SVN?
Mai 10 21:42:10 <OgMaciel> grande raulpereira
Mai 10 21:42:11 <leonardof> sim.
Mai 10 21:42:16 <OgMaciel> boaglio: sim... http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao
Mai 10 21:42:23 <leonardof> $svn log meuarquivo.po
Mai 10 21:42:28 <raulpereira> fale pessoal ... desculpe o atraso ... :)
Mai 10 21:42:40 <raulpereira> OgMaciel, pequeno ... ja falei ... :)
Mai 10 21:42:54 <ohay> mas seria necessário fazer para todos os pacotes
Mai 10 21:42:59 <OgMaciel> raulpereira: sem grilo
Mai 10 21:43:01 <leonardof> ohay: sim :)
Mai 10 21:43:39 <boaglio> n?o achei no tutorial nada falando do VP. Tem?
Mai 10 21:43:40 <OgMaciel> ohay e boaglio: enviei o relatorio do raulpereira para voces lerem estes dias
Mai 10 21:43:50 <ohay> bom, boaglio depois continuo a conversa por e-mail
Mai 10 21:43:55 <OgMaciel> boaglio: temos um link em uma pagina la' sim
Mai 10 21:44:00 <ohay> OgMaciel: sim eu vi, achei interessante
Mai 10 21:44:15 * AndreNoel passou por 2 reboots, uma formatação e uma instalação do ubuntu durante a reunião mas mesmo assim achou muito boa
Mai 10 21:44:22 <AndreNoel> me desculpem a ausência
Mai 10 21:44:46 <AndreNoel> amanhã viajo às 7 da manhã e meu comp. resolveu dar vários problemas
Mai 10 21:44:47 <ohay> eu gostaria de implementar alguma política de organização assim, mas por enquanto não sei se é possível
Mai 10 21:44:54 <AndreNoel> memória, hd, fonte...
Mai 10 21:45:13 <AndreNoel> mas estou disponível para o que der e vier
Mai 10 21:45:18 <ohay> AndreNoel: ele está com saudades antes mesmo de vc sair, coitado..
Mai 10 21:45:33 <OgMaciel> boaglio: http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
Mai 10 21:45:34 <AndreNoel> ohay: preferia que ele tivesse me ignorado
Mai 10 21:45:35 <AndreNoel> :P
Mai 10 21:45:47 <OgMaciel> boaglio: olhe o rodape' daquele primeiro link
Mai 10 21:46:02 <OgMaciel> AndreNoel: hehehe
Mai 10 21:46:13 <OgMaciel> AndreNoel: vc precisa de um banho de sal grosso
Mai 10 21:46:28 <AndreNoel> óia... tá feia a situação
Mai 10 21:46:45 <ohay> bom pessoal, preciso ir agora pq estou atrapalhando o pessoal aqui em casa com o comp ligado aqui e o monitor já está dando problema denovo...
Mai 10 21:47:00 <OgMaciel> beleza ohay
Mai 10 21:47:01 <ohay> vou continuar me correspondendo por e-mail
Mai 10 21:47:05 <AndreNoel> tb tenho que ir
Mai 10 21:47:16 * OgMaciel vai virar abobora
Mai 10 21:47:18 <boaglio> n?o achei, devo estar cego
Mai 10 21:47:35 <boaglio> http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Traduzindo nesse tb n?o fala de VP
Mai 10 21:47:39 * ohay (n=ohay@200-162-212-158.corp.ajato.com.br) saiu de #kde-brasil ("Have u written documentation today?")
Mai 10 21:48:19 <OgMaciel> boaglio: podem ter removido... :/ http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/DicionarioTermos
Mai 10 21:48:52 <AndreNoel> pessoal, vou indo
Mai 10 21:48:58 <AndreNoel> qualquer coisa podem mandar no e-mail
Mai 10 21:49:00 <AndreNoel> abraços
Mai 10 21:49:02 <OgMaciel> boa viagem AndreNoel
Mai 10 21:49:09 <AndreNoel> valeu
Mai 10 21:49:12 <OgMaciel> e obrigado por aparecer
Mai 10 21:49:14 <OgMaciel> :)
Mai 10 21:49:17 <AndreNoel> :)
Mai 10 21:49:27 <AndreNoel> vou pra foz e to sem grana pra trazer muamba
Mai 10 21:49:27 <AndreNoel> :P
Mai 10 21:49:31 <OgMaciel> hahaha
Mai 10 21:49:44 <boaglio> na lista quando algu?m pergunta eu sempre falo q ? OBRIGATORIO o uso de VP, justamente para n?o aparecerem aquelas tradu??es variadas da mesma coisa.
Mai 10 21:49:45 <AndreNoel> fui
Mai 10 21:49:56 * AndreNoel saiu (":wq")TimeDeTraducao/Reuniao20070510 (last edited 2011-09-19 23:20:46 by localhost)